纪伯伦的《先知》,哪个译本最好?
纪伯伦的《先知》,哪个译本最好?
推荐李家真,李家真翻译的泰戈尔的《流萤集》和纪伯伦的《先知》《沙与沫》比冰心的更加信达雅~
贴一首《沙与沫》中他和冰心的翻译对比。
1、原文:Remembrance is a form of meeting. Forgetfulness is a form of freedom.
李:忆念是一种晤见。遗忘是一种自由。
冰:记忆是相会的一种形式,忘记是自由的一种形式。
2、原文:Some of us are like ink and some like paper.And if it were not for the blackness of some of us, some of us wouldbe dumb;And if it were not for the whiteness of some of us, some of us wouldbe blind.
李:
我们当中,一些人像墨,一些人像纸。若不是因为一些人的墨黑,一些人将会失语。
若不是因为一些人的洁白,一些人将会失明。
冰:我们中间,有些人像墨水,有些人像纸张。若不是因为有些人是黑的话,有些人就成了哑巴。若不是因为有些人是白的话,有些人就成了瞎子。
3.原文:Your other self is always sorry for you. But yourother self grows on sorrow; so all is well.
李:你的另一个自我,总是为你悲伤。这也无妨,因为他借由悲伤成长。
冰:你的另外一个你总是为你难过。但是你的另外一个你就在难过中在长;那么就一切都好了。